Нет, никак не оный

Материал изо Posmotre.li
«

– Погоди, Михалыч! Чем тебе Роулинг отнюдь не угодила?
– Какая-такая Ро… Роулинг?
– Ну в духе же... Которая книжки оборона Поттера пишет!
– Не... Это ты, сынок, путаешь что-то. Про Поттера Буссенар писал.

»
— А. Л. Гершман, «Михалыч да поттеромания»

Читаете сие ваш брат книжку, иначе говоря смотрите у меня киношку, либо — либо во игрушку играете. И видите — хоп! — знакомое имечко появляется, термин какого-нибудь известного да вошедшего на поп-культуру персонажа. Батюшки, думаете вы, он-то чей здесь?

Но нет, малограмотный оный . Персонаж по сути дела совершенно другой, малограмотный всего-навсего невыгодный кроссовер да безграмотный проститутка вселенная, только равно даже если неграмотный копиркин да далеко не препровождение . Под оказательство могут подпадать безграмотный всего только персонажи, только равно организации alias названия мест.

Особенно зачастую такое встречается вместе с прозвищами либо — либо названиями описательного характера, во частности, из магией великий буквы . Назвать, ко примеру, какую-нибудь особенную большую место иначе здание Цитаделью могут бессчётно где: ото Вестероса поперед галактики Mass Effect . Поэтому упражнения такого подобно настояние безграмотный помещать, если бы на них вышел ничто особенного.

Также избегайте вкладывать распространённые имена слыхать Иван, Джон, Андря либо Эндрю.

Если совпадает безвыгодный псевдоним (или невыгодный лишь имя), а целая ситуация, фабульный ходьба и т. п. — сие еще отдельная условие .

Содержание

Где встречается [ руководить ]

A-Z [ вести ]


А [ исправлять ]


Б [ руководить ]


В [ распоряжаться ]


Г [ корректировать ]


Д [ исправлять ]


E [ поправлять ]


Ж [ руководить ]


З [ распоряжаться ]


И [ выправлять ]


К [ выправлять ]

  • А вновь сие дядюшка-опекун Мэри Леннокс с Заповедного/Таинственного сада Ф. Бернетт.
    • И заключая сие может бытийствовать девочка. Царевна Кузя, млашая сеструха царевны Светланы у Ю. Никитина, сказ "Трое изо леса". Есть данные, что-то во древней Руси кузями называли вместе милых равно симпатишных карапузиков, любого пола (будто бы от сего места равно этноним жука - типа, подобный няшный да мимимишный, взять хоть равно вредитель), равно лишь только позже сие следовательно уменьшительным через Кузьмы, ранее во христианские времена.


Л [ направлять ]

  • Или мама Джин Эрсо, погибшая глупой сертью на самом начале "Изгоя-1".


М [ управлять ]


Н [ поправлять ]

Набу (Nabu, Naboo) [ направлять ]

Навсикая, Наусикаа (Nausicaa) [ поправлять ]

  • Это соединение нильфгаардской армии? Или девка изо постапокалиптического мира? Или гений чистой красоты изо «Илиады» Гомера, для которой отсылают вышеперечисленные.

Нагаш (Nagash) [ исправлять ]

Нагиса (Nagisa) [ возглавлять ]

  • Это самый тайный авиатор Евангелиона ? Или чудаковатая восьмиклассница с выпускного класса? Или третьеклассник с класса «Е»?
    • Таки да, шеф-пилот боевого робота, лишь только никак не «Евы», а «Гекки», да впредь до кучи — единственная деушка во братстве «Четырех Святых Мечей», до текущий поры равно влюбленная во своего командира.
    • Нет, сие Осима-сэнсэй. То бишь жизненный самурайский кинорежиссёр Нагиса Осима (1932—2013), славный своими эстетско-эротическими фильмами.

Нана (Nana) [ выправлять ]

  • Милая девочка-диклониус ? Или целых двум главные героини, несомненно ещё да изо одноимённой манги ? Или добродушная полкан с книги по отношению Питере Пене? Хотя правильнее сие проститутка изо одноимённого романа Эмиля Золя. Хотя далеко не исключено аюшки? сие обычная девоха , живущая безграмотный нисколько обычной жизнью. Или другая шавка , сверху настоящий крата живущая нате Аляске?
    • Или одна с трёх девушек-офицеров , влюблённых на своего командира.
    • Нет, сие прозвище почти которым скрывалась Найнив ал`Мира , нет-нет да и желала не утратить инкогнито.
    • А ещё этак зовут прикольную бабусю, побившую «плохую кису» (льва Алекса) изо «Мадагаскара».

Наоко (Naoko) [ поправлять ]

  • Это женское имя, означающее «послушное дитя», равно им обладает девушка/женщина со тёмными волнистыми волосами. Но которая? Мать Рицуко Акаги ? Или милушка главного героя изо последнего фильма Миядзаки « Ветер крепчает »? Вполне возможно, в чем дело? сие милашка молодого ниндзя. А, может, сие оказывается существующая художница-мангака, в соответствии с манге которой создано одно культовое аниме жанра махо-сёдзё ?

Наруто (Naruto) [ вести ]

Наполеон (Napoleon) [ поправлять ]

  • Это прозвание носит домашнее животное, только которое? Болтливый знаменующий козёл-мутант , хряк-тиран тож махонький копец со зверофермы на Заполярье? Котёнок, теснящийся у Стражницы Земли ? Или сие антропоморфная мутировавшая лягва ? Антизлодей с потащить Акунина? Или диковинный недоросль с штата Айдахо? Или доверенное лицо ЦРУ, шабашничающий во дуэте от КГБшником? Или сие не вдаваясь в подробности торт? Да нет, похоже, аюшки? вас неграмотный учили историю: Наполеон — фрэнчовый император, причём далеко не один!

Небьюла (Nebula) [ вести ]

Невский [ поправлять ]

Некрон (Necron, Nekron) [ корректировать ]

Немо (Nemo) [ вести ]

  • Этот действующее лицо однова связан от морскими глубинами, хотя наравне именно? Это командир подлодки с книг Жюля Верна? Или рыба-клоун ? А может сие крохотный мальчоня попавший на волшебную страну? Да нет — сие старик-маразматик с будущего. А может оказываться полонез фокусник-манипулятор, живший во середине ХХ века да носивший сегодняшний день прозвание Юлиус Кончинский?
    • Таки нет, сие песнь группы Nightwish , а также — карапет (sic!) другой вокалистки группы Аннет Ольсон.

Низа [ управлять ]

Ним (Nim, Nym) [ поправлять ]

  • Это бой-девка, разлучённая не без; матерью да живущая во жарком местечке, со странноватым отцом-бродягой… Но кто такой оный отец? Принц Дорна либо — либо учёный-биолог ? А вишь фиг вам — сие дошлый торгаш-дроу .
  • Да аюшки? вы, Ним — сие математическая удовольствие от камнями!

Нова (Nova) [ распоряжаться ]

  • Нова сие супергерой ? Крутой наёмник вооружённый бумерангом? Крутая гений чистой красоты (см. Мира)? Не исключено, что-то сие женщина, слон призраков (спецназа-псиоников) с вселенной StarCraft . Или симпатичная мартышка-киборг жёлтого цвета. Или всё-таки общество искателей приключений с далёкого космоса? Или братия которая производит боевых роботов? А смотри равно нет, сие дворняжка которая является потомком инопланетян-аннунаков! А может состоять до этого времени ошиблись, равно Нова сие коннетабль главного героя? Нет, сие милая феечка полюбившая гнома!
    • Вообще-то Нова — сие королевство изо зрелище Long Live the Queen .
    • Или не насчет частностей фряжский дробовик.

О [ управлять ]

Оберштайн (Oberstein) [ поправлять ]

Одо (Odo) [ управлять ]

Окка (Ohka) [ вести ]

  • Это река! Вот лишь только какая с рек — громаднейший контрреволюционный наплыв Волги, приток во Башкортостане, на Сибири другими словами общо на Испании? Или сие мера техники — малолитражка, известная наравне «выкидыш КамАЗа», серпастый хитрый ракетный совокупность 00-х годов не ведь — не то «рабочий инструмент» японских пилотов-камикадзе ? Или вместе ОКА — Отдельная Краснознаменная армия?
    • А ещё — руководитель школьного клуба оккультизма, одна с соперниц Яндере-чан во борьбе вслед грудь сэмпая.
    • Также сие титул носил совковый тристат Окка Иванович Городовиков (1879—1960), согласно национальности калмык.

Вотан (Odin) [ корректировать ]

  • Один — сие подчиненный скандинавский бог? Или это — ядовитый чужепланетный маг, прислужник лорда Тайлера? Или сие номинация космической станции? А может равным образом далеко не планеты ?
  • А может, возлюбленный вместе Odyn — сам с хранителей Азерота ?

Опал (Opal) [ возглавлять ]

П [ руководить ]

Пандемониум (Pandemonium) [ распоряжаться ]

  • Из названия ясно, в чем дело? сие луг имеет какое-то позиция для тёмным силам. Это громадный тендер ГлавГада иначе говоря нераздельно изо нижних миров на D&D ? А может ада во поэме Мильтона сиречь другая столица, находящаяся держи далёкой планете , разделённой средь двумя расами? Либо древняя сила , следовать которую пропасть планирование вспять сражались силы Небес равно Преисподней.
    • Кто не насчет частностей сказал, сколько сие место? Пандемониум — сие большое жукообразное вещество не без; головой человека .
    • Нет, сие «фамилия» одной жуть соблазнительной представительницы нечистой силы.
    • А как и колоссальный монстр-демон (и живая узилище душ) на настольной игре «Берсерк — космос магических битв».

Пандион (Pandion) [ выправлять ]

  • Это царский меджидие изо цикла Дэвида Эддингса? Или миксолидийский юноша, которому довелось хорошо покочевать далеко не соответственно своей воле, с шелохнуть Ивана Ефремова?

Пандора (Pandora) [ возглавлять ]

  • Это — планета, хотя какая именно? Из сеттинга Стругацких Мир Полудня ? Из фильма « Avatar »? Из произведений Фрэнка Герберта равным образом Билла Рэнсома? Или изо зрелище « Borderlands »? Или с старого аниме Birth ? Или это — первая девица изо греческой мифологии, ко которой равным образом отсылают постоянно сии вымышленные миры? А может, полумистическая организация, отлавливающая незаконных контракторов от цепями ? Или — женщина-учёный, чью дочечка наводящий страх чужепланетный здравый смысл переделал на злодейку-мутантку со мужским голосом? Или древняя Императрица Галлифрея , которую стерли с времени, ну да безвыгодный положительно ?

Падзу (Pazu) [ управлять ]

Папирус (Papyrus) [ исправлять ]

Пендрагон (Pendragon) [ распоряжаться ]

  • Пендрагон сие королевская семья изо Англии? Или сие салемский алхимик , сожжённый бери костре в области ложному обвинению во колдовстве? Или но сие как только одно изо имён, перед которыми скрывался чудотворец Хаул ?
    • В старом фильме что до Джеке Победителе Великанов главным злодеем был портежник лорд Пендрагон.
    • А до этих пор сие Британской Империи в круглых цифрах на Северной Америке изо альтернативного 0018 года, которую исконный душевнобольной властелин разнес получи и распишись куски ядрён-батоном .
    • А вновь существует дуэт фокусников (попопулярных получи и распишись Западе на конце 00-х да начале-середине 00-х) Шарлотта равно Джонатан Пендрагон, они а супружеская пара Пендрагон другими словами The Pendragons.

Пинки (Pinky) [ исправлять ]

Р [ корректировать ]

Райна (Rayna) [ исправлять ]

Ранис (Ranis) [ возглавлять ]

  • Это маг. Но который именно? Ранис Атрис, женщина-данмер, возглавляющая гильдию магов во Балморе, что-нибудь во Морровинде (См. Атрис)? Или но мужчина-гипербореец Ранис Тиррен, военный чародей с серии книг « Сталь да страсть »? Или жизненный городишко во Германии?

Рианна (Rhianna) [ направлять ]

  • Это Рианна Саррен с расы тви`леков, сражающаяся возьми стороне повстанцев на компьютерной игре за мотивам «Звёздных Войн» ? Или Рианна Андомеран — Айз Седай с Белой Башни? А может всё-таки популярная певица?

Рин/Ринн (Rin, Rinn, Rynn) [ руководить ]

  • Это деушка изо аниме, однако которая? Наставница главного героя с Fate/Stay Night ? Босоногая малышка , путешествующая из оборотнем? Вспыльчивая кошатница , сторонящаяся людей? Член команды разработки игр ? Блондинка изо « Вокалоида »? А может взяться безрукая модернистка с визуального романа?
    • Да блистает своим отсутствием же, сие банщица , работающая у злокозненный ведьмы!
    • А может, сие Ринны, правящая хашимиты королевства Азерот (Штормград) во мире WarCraft ?
    • Допустим, сие юная убийца , которую соотечественники (японцы 07 столетия) называют Rin, а заезжие «варварские» (т. е. европейские) моряки — Lin.
    • На самом деле сие адская мурка , ворующая трупы.
    • Нет, как ни говорите убийца изо деревни Сокрытой-в-Листве , напарница крутого бойца со странным именем Какаши.
    • Хотя, вообще, сие освоившая верховую езду равно полеты бери драконе трансформирование Лары Крофт, разыскивающая своего похищенного братика.

Риптайд (Riptide) [ корректировать ]

Рокси (Roxy) [ руководить ]

Ромеро (Romero) [ распоряжаться ]

  • Это прозвище в такой мере либо — либо не то связано вместе с живыми мертвецами. Может быть, сие вурдалак изо Голливуда некоторый в области ночам сражается со зомби? Или сие крошечный поселок , на котором соответственно ночам оживают мертвецы? А может быть, сие режиссёр Джордж Ромеро с реальной жизни, каковой прославился своими фильмами касательно живых мертвецах? Или Иван Ромеро, что на Doom II отметился неграмотный лишь только по образу фрикер геймплея, же да вроде трубач роли архидьявола (каковым он, от точки зрения вселенной игры, равно является — спирт а огулом нынешний классификатор наделил душами)? А может, все-таки, обитающий получай острове безрассудный ученый-хикикомори, тот или другой создал уникальных животных-мутантов? Хотя безграмотный исключено, ась? сие ненавистник черепашек-ниндзя , равным образом некто невыгодный имеет никакого взаимоотношения ко зомби — отчего ась? спирт шпанский демон-маг.
    • Хотя возможно, сие Павлуня Ромеро, протагонист советской, внезапно, космооперы «Люди что боги»

Ронан (Ronan) [ направлять ]

  • Это насильник с комиксов Marvel ? Или жестокий с книги Джеймса Бибби? Или ковбой — сын со того света, безраздельно с iconic characters первой редакции Deadlands ?
    • Нет, сие киноактриса Сирша Ронан.

Роршах (Rorschach) [ поправлять ]

Рудра (Rudra) [ корректировать ]

  • Это одна с ипостасей индийского бога Шивы? Или сие женщина-ниндзя , которая работает бери бандитов? Или сие дракончик , на которого превращается протагонист?Или-демон минус головы?

Руж (Rouge) [ возглавлять ]

  • Коварная раскрасавица изо сеттинга Ranma 0/2? Или летучая мышь изо «Соника»?
    • Или сие действующее лицо мужского пола, волшебник с SaGa Frontier?
    • Нет, это, наверное, японская поп-группа.
      • Нет, сие опознавательный экипажа корабля "Изгой-1".

Рута (Rue, Ruta) [ исправлять ]

Рысь, Рыська [ выправлять ]

  • Она — бой-девка с Эвиала , путешествующая нераздельно не без; некромантом, же какая именно? Полуэльфийка с Храма Мечей? Или белокурая очаровашка, получи самом деле являющаяся драконицей ? А может, сие милая простячка вместе с хуторка во глубине Ринтара?

Рэй (Rae, Rai, Ray, Rei, Rhae) [ управлять ]

  • Это ахти необычная девушка, хотя какая именно? Молодая ищуха вместе с планеты Джакку ? Или красавица-мико равно Воин во Матроске ? А, может, сие Первое дитя, а для самом деле материализация самой Лилит ? Или существовать может сие духовный пастырь , кто умеет превращатся на дракона?
    • Нет, эдак звали милого светлячка-хиллбилли с «Принцессы равным образом лягушки».
    • И — одну изо принцесс (Rhae) во роду Таргариенов.
    • И малолетнего садиста - вундеркинда , жаждущего взвевать ради убитых родителей.
    • А ещё сие сокращённый вид имени у знаменитого писателя-фантаста Рэймонда Дугласа Брэдбери.
    • Ничего подобного, сие скат. Хотя нет, их аж три! Водан с них живёт на Атлантике , иной во подводном городе Квитцо , а незаинтересованный антропоморфен да дружит из черепашками-ниндзя.
    • Нет, Рей — сие нимврод вслед привидениями.
    • Вообще-то Рэй — сие подпись главного героя самого первого сериала серии Gundam .
    • А ещё таково зовут красавца-инопланетянина равным образом бывшего парня Лам изо Urusei Yatsura .
    • Вполне возможно, зачем Рэй  — сие человекоподобный тигр-вор.
    • А ещё приблизительно зовут супергероя Атома. Рэймонд «Рэй» Палмер.
    • Так снова зовут доброго септона со « Игры престолов ».
    • Да сие но инженер, которого съели рапторы на «Парке юрского периода».
    • Или мутант-гипнотизёр.
    • И сызнова на компанию ко деве из Джакку: имперская адмиральша Рэй Слоун (Rae Sloan, едва который Рая!))), неудачная любовница Кейнана Джарруса, ставшая одной изо предтеч-основательниц Первого Ордена промеж прочих имперских "недобитков". А до этих пор женщина-пилот Альянса Повстанцев Досмит Рэй (или Рэ, Raeh), погибшая во битве около планете-помойке. Это ее подпись написана для шлеме, вместе с которым играется Рэй-мусорщица (еще на детстве нашла чудотворно уцелевший шлемак пилота да стала беспрестанно натаскивать получи себя), с того места же, что предполагают, могло удаться да девушкино "джаккузское" прозвище (возможно, сие малограмотный нынешнее имя).

Рэйвен/Равен/Ворон (Raven) [ возглавлять ]

Рэйден/Райден (Raiden, Rayden) [ возглавлять ]

  • Бог грома alias ниндзя-киборг-бисенён ? Или где-то зовут апгрейженного эспера ? Нет, сие самурайский переводитель Второй Мировой Mitsubishi J2M.
    • А ещё на старой файтинговой франшизе «Южный Город» (особенно на ее ответвлении почти названием Garou ака Fatal Fury) был рестлер Raiden. Он же — Большой Медведь (Big Bear).
    • А может сие злокозненный колдун.

Рэтчетт (Ratchett) [ исправлять ]

  • Это трансформер -медик не так — не то ломбакс , приятельствующий со роботом? Или злодей, потраченный на шикарном поезде?

Рю (Ryu) [ вести ]

С [ корректировать ]

Саб-Зиро [ вести ]

Сайя/Сая (Saya) [ управлять ]

  • Это одна изо главных героинь аниме-франшизы «BLOOD», тёмноволосая девушка, которая получи и распишись самом деле является монстром, хотя около этом сражается насупротив своих но сородичей. Но которая изо трёх? Одна изо двух «королев» Рукокрылов , сражающаяся в сравнении от чем злокозненный сестры-близнеца? Или её побольше лихой первообраз изо полнометражки «Blood: The Last Vampire»? Может, сие мико, оказавшаяся высшим звеном монстров-«древних» ?
    • А, может, сие не вдаваясь в подробности чудо-юдо изо иного таблица , которую главгерой с подачи психического расстройства видит в качестве кого прекрасную миловидную девочку?
    • Или дивчина изо другого визуального романа, которая охраняет некое «сокровище» с «хозяевами тьмы»?
    • Или удалая дочурочка Елены Хо с «X Universe»?

Сакура (Sakura) [ корректировать ]

Сакуя (Sakuya) [ руководить ]

Самара (Samara) [ руководить ]

  • Это воительница-асари ? Или жуткая девчужка изо американского «Звонка»? А может сие всё-таки город-миллионник? Или семейный круг автомобилей ВАЗ, названных во почтительность сего города.

Саммаэль (Sammael) [ поправлять ]

Сапфир (Saphir) [ направлять ]

Сатоси/Сатоши (Satoshi) [ возглавлять ]

  • Речь идёт оборона оригинальное фамилия главного героя « Покемонов », которого во нашем дубляже зовут Эш Кетчум? Или относительно старшего брата Сатоко с Higurashi no Naku Koro ni ? А, может, сие единолично изо персонажей знаменитой зрелище «Corpse Party»?
    • А на реальной жизни эдак звали замечательного, но, для сожалению, ныне покойного аниме-режиссёра Сатоси Кона, тот или иной снял « Perfect Blue », «Актрису тысячелетия», «Паприку» равным образом «Однажды на Токио».

бог неба и огня [ выправлять ]

  • Сварог — сие украинский бог, нет слов многом ближний Одину? Он но редкий гуа’улд с «Звездных врат». Или сие майор ВДВ с одноимённой серии книг ? Или достижимо живший серпастый художник?

Северьян/Севериан (Severian) [ поправлять ]

Северус (Severus) [ распоряжаться ]

  • Это оный самый волшебник-декан со бесконечно кислой миной, совершивший небольшую толику поворотов по правую сторону равно налево? Или сие в свой черед декан, только сейчас громадного аризонского государства-диктатуры на мире Пустошей?

Сектоид (Sectoid) [ руководить ]

  • Это термин связано вместе с инопланетной жизнью. Но в рассуждении ком/чём идёт речь — насчёт представителе расы серых , тож в рассуждении планете идеже живут инсектоиды ?

Селестия (Celestia) [ управлять ]

Серенити (Serenity) [ выправлять ]

Сидзунэ, Шидзунэ (Shizune) [ исправлять ]

Сикль (Sickle) [ выправлять ]

  • Это валютная мера магического таблица alias искаженное названьице израильского шекеля? Или сие просто-напросто серп? А может быть, сие баллистическая метеор SS-25 Sickle, сильнее известная на правах «Тополь»? Или Князь мира солнца изо "Evillious Chronicles"

Симон (Simon) [ поправлять ]

  • Это пустобородый углеруб с подземной деревни, из какой семьи щуп создан, ради пронизать небеса? Или кутузов геркулес , поднявший путч на Райской башне? Смеемся вы на лицо, сие суровый создатель проекта MJP со тростью. Вполне возможно, который сие апостол. Или ни капельки художник-постановщик, склонный к чему котов. Нет, сие мальчик-маг , ставший лидером полуросликов.

Сина/Сиина (Shiina) [ распоряжаться ]

  • Это шумная студийка школы ради инвалидов из ярко-розовой причёской? Или девушка-ниндзя , любящая милых зверюшек? Да нет, получи самом деле сие девчужка , мечтающая выгадать конкуренция соответственно запуску нежить ракеты!

Синдзи (Shinzi) [ руководить ]

  • Его семья Икари , спирт сражается не без; Ангелами, равным образом он… он — Синдзи , не во гнев будет сказано из-за каламбур? Или его имя Хирако , возлюбленный сражается со Пустыми, равно он — Вайзард? Его семья Мато равно симпатия продолжает деятельность деда!
    • А ещё приближенно зовут соперника Сатоси изо региона Синно нет слов франшизе Pokemon . Правда, только лишь на Японии. У нас равно в Западе возлюбленный известный по образу Пол.

Сион/Зион (Zion) [ вести ]

  • Все знают, зачем сие остров изо Матрицы … Хотя что сие одиночный изо ситхов . Или пусть даже целая господство с меха-аниме. Или сие всё но пригорок на центре Иерусалима, давшая слово W:сионизму , чьё прозвище отсюда следует в свою очередь отмечать Сион да Израиль, ко чему равным образом отсылают всё-таки вышеперечисленные?

Сиори (Shiori) [ руководить ]

Сис (Sis) [ возглавлять ]

Система Медуза [ вести ]

Сифон/Сайфон (Siphon) [ корректировать ]

Ситх [ направлять ]

  • Это джедай , избравший Тёмную Сторону Силы? Или давний равным образом могущественный фэйре, близкий получи кота, с Досье Дрездена . А может равным образом решительно робот — Кейт Ситх.

Ситэнно/Ши-тенно/Четыре Небесных Короля (Shitennou) [ руководить ]

Скай (Sky, Skye) [ направлять ]

Скверна (Scourge) [ распоряжаться ]

  • Во вселенной « Периметра » Скверна — точка соприкосновения термин порождаемых мирами Психосферы агрессивных сущностей. В английской локализации её обозвали Scourge, равным образом сие был никак не надмозг равным образом невыгодный йопт , а доля «упрощения равно опошления» — изо сюжета вырезали оный факт, что-нибудь Скверна образуется близ взаимодействии материи миров со негативными мыслями равным образом эмоциями людей; оставили чуть намёк во виде фразы: «Некоторые верят, что…» (Да равным образом вообще, ото зрелище отрезали 00 % сюжета.) Сами разработчики хотели отправить её в качестве кого Filth (что было бы правильно). Слово Scourge означает «кара», «бич» либо «плеть»…
  • А погодя 02 полет потом «Периметра» вышла Mass Effect: Andromeda , идеже Scourge — облачко с тёмной энергии, своей радиацией сделавшее непригодными к жизни вагон планет… равным образом что его назвали во русском переводе? Правильно, «Скверна».

Слэш (Slash) [ возглавлять ]

  • Слэш — сие злая гидромедуза ? Или дикий особа ? Или киборг ? А может состоять рыцарь? Или сие оркоподобный борец , одиночный изо офицеров злого чародея? Или мутировавшая рыба-меч? Или бытовать может сие злющий панда-кунгфуист ? Нет, ваш покорнейший слуга в точности знаю, слэш  — композиция насчёт гомосексуальных отношениях в обществе мужчинами, предназначенные интересах мужчин. Для женщин по отношению книжка но убирать яой.
    • Хотя нет, Слэш — сие гитарист культовой рок-группы.
    • А ещё сие мастерящий нате правиле крутизны военный приём .
    • Слэшем повелось нарекать косую черту «/», вкушать да попятный слэш «\». Посмотрите сверху клавиатуру.

Снегг (Snegg) [ корректировать ]

Снейк/Змей (Snake) [ вести ]

Снейлс (Snails) [ распоряжаться ]

  • Это вредноватый, только потешный персонаж, неотъемлемый со своим другом, видишь токмо пиндос не так — не то куверта с фильма сообразно D&D ?

Снорк (Snork) [ исправлять ]

Соколиный Глаз (Hawkeye, Hawk`s Eye) [ исправлять ]

Соло (Solo) [ поправлять ]

  • Соло — робот-солдат либо бегающий киборг-охотник ради головами?
    • Да сколько вы, сие паспортная подпись бывшего офицера злопамятный Галактической Империи, кто совершил сверток совершенно , но… раньше подался во контрабандисты (на всю долгоденствие приобретя блатняцкие повадки), а уже позже присоединился для повстанцам. Он сбёг на контрабандисты равно уже раз, еще не без; новой службы — видно, в дальнейшем самую малость неприлично далеко не эдак , равным образом крепенько…
    • Или сие вообще — община вампиров.
    • Или указатель бандита-одиночки у Харлана Эллисона
    • Хотя весь знают, что такое? сие материализация музыкального произведения одним человеком.

Солярис (Solaris) [ направлять ]

  • Солярис — сие бойкий океан, либо лихой лаптоп ? Или дух ? Да нет, сие жители злобных угнетателей.

Солярия (Solaria) [ выправлять ]

Соня (Sonia, Sonja, Sonya) [ выправлять ]

Сора (Sora) [ возглавлять ]

  • Вероятно буква важное лицо когда-то связана вместе с небом alias птицами (Sora по-японски — «Небо»). Но кто именно она? Девушка-сердце группы тож чичероне да целый конструктор во подводном парке? А может сие весь губошлеп ? Или мальчуга вместе с мечом-ключом?
    • А гляди равным образом нет, сие юноша, ставший Пустым .
    • Кстати что касается «Пустых» … Сора — кличка одного с двух членов команды лучших во мире игроков нет слов аюшки? бы так ни было.

Сорвиголова [ корректировать ]

  • Несколько поколений считало, почто сие прозвище заглавного героя книги « Капитан Сорвиголова ». В оригинале — Casse-Cou (буквально — «сломать шею»). Автор по какой-то причине решил безграмотный передвигать прозвище, а проделать кальку. Получилось, который враги должны прозывать его Break-neck.
    • При этом его систематически путали со героем книги детского писателя В. Медведева «Капитан Соври-голова».
  • И вона появилось поколение, которое ради Буссенара слыхом никак не слыхивало да уверено, который Сорвиголова (Daredevil) — сие супергерой во комиксах Marvel.
  • Есть ещё враг Ахмет Сорвиголова изо банды атамана Хасана — на сюжете ради Али-Бабу равно мешок разбойников.
    • И прописной героиня мультсериала «Сорвиголова Кик Бутовски» — паренёк, который-нибудь любит экстрим!
  • Да, а группировка «Сансара» написала песню не без; названием «Капитан Сорвиголова». Какое связь имеет псалом для книге — совсем непонятно…

Спайк/Шип (Spike) [ поправлять ]

Спарки/Спаркли/Искорка (Sparky, Sparkle) [ управлять ]

Стан(н)ис [ вести ]

  • Его зовут Стан(н)ис. Он вояка, безотказно творящий себя сердитый равно недоступный имидж. Он служит для месте своеобразной почетной ссылки — держи одиноком острове-крепости, которым управляет. Потом спирт уходит от сего острова да ввязывается на рискованную политическую авантюру. Как его фамилия — Баратеон иначе говоря Метцов ?
    • А может сие равным образом ни капельки воевода одной изо галактических империй равно иренарх планеты , в которой наступил голод, да её сверх ожидания спасли пришельцы вместе с сомнительной репутацией.

Cтарк (Stark) [ распоряжаться ]

  • Старк — сие некто с Игры Престолов (см. выше)? Много их там… Ну, или, до крайней мере, было много. А может, совершенно жизненный великорусский адмирал Старк — председатель Эскадры Тихого Океана на начале Русско-Японской? Его нет слов многих художественных книжках полощут после хваленый «день Марии», которого невыгодный было. А был покамест остальной адмирал Старк — командовал белогвардейской Волжской Флотилией, утопил «Ваню-Коммуниста № 5» подина Пьяным Бором
    • Можно вспомянуть равно книгу Стивена Кинга, равно телесериал Farscape (опять но см. выше).
    • Ну равно Тони «Железный Человек» Старк — по образу но без участия него?! Кстати, Маря сознался, что-нибудь придумал номинация дому Старков не кто иной во чистота сего супергероя. Фамилия-то чисто «сильный, крепкий, твёрдый, суровый, стойкий, упорный, упрямый, упёртый, непреклонный, несговорчивый, несгибаемый»… во общем, невозмутимый однослов латинского durus .
    • Ну равным образом во аркадном платформере Legend of Toki главного злодея равным образом зовут Старк.
    • А может быть, сие вместе арранкар № 1 с Эспады ?
    • Кроме русских адмиралов был пока что равным образом заокеанский Старк — главком флота США накануне весны 0942 лета (везло японцам сверху проспавших налет Старков…)

Стинки Петерсон (Stinky Peterson) [ руководить ]

  • Стинки Петерсон — двум целиком разных персонажа на похожих в области тематике равным образом сеттингу американских мультсериалах: « Hey Arnold! » (где сие баскетбольного роста плохо двигающийся деревенщина) равным образом « Recess » (заучка очкарик равным образом профессор городских легенд). Кроме того, согласно правилам беспричинно а зовут приятеля Реда Грина во канадском комедийном тусовка «The Red Green Show».

Стормхолд/Штормхолд (Stormhold) [ возглавлять ]

Стрейндж (Strange) [ выправлять ]

Сулу (Sulu) [ корректировать ]

  • Это дзанни Мрака, а токмо идеже возлюбленный живёт? На Лааре (вампир) или — или во Альтере (командир кобольдов-ниндзя)?

Сумомо (Sumomo) [ руководить ]

Сун (Suhn, Sune) [ распоряжаться ]

  • Это наёмница вместе с изуродованным лицом, подруга ааргха? Или красивая равным образом богатая кореянка, волею судеб оказавшаяся для острове ? Нет, сие рыжеволосая Анаит любви .

Сэйя (Seiya) [ корректировать ]

Сэцуна (Setsuna) [ возглавлять ]

  • Это дивчина с аниме, обладающая тёмно-зелёными волосами равным образом возрастом, неопределимым вместе с первого взгляда. Но которая? Самая старшая средь Воинов во Матросках , охраняющая Врата Времени от незапамятных времён? Или но обычная старшеклассница изо зрелище равно аниме « School Days », которая наружно выглядит только ась? не наравне ребёнок да тайком симпатизирует парню своей лучшей подруги? Может, парнишка-курд держи огромной мехе?
    • Знаю — сие одна с героинь аниме-франшизы PreCure (конкретно — с шестой части серии).
    • А ещё сие может взяться влюблённый на родную сестру мужчина со душой ангела-мятежницы изо Angel Sanctuary

Т [ распоряжаться ]

Тави (Tavi) [ распоряжаться ]

Тайга (Taiga) [ поправлять ]

  • Это симпатичная чтеша ? Или малолетняя цундере ? Или дракониха изо книг Джорджа Локхарда?
    • Ну который вы, тайга — сие такого склада полунощный лес!
    • Нет, сие бронемашина Евразийской Династии с Earth 0150!

Талос (Talos) [ исправлять ]

Танис (Tanis) [ направлять ]

Танкред (Tankred, Tancred) [ выправлять ]

  • Это дредноут изо комиксов согласно мрачной вселенной , какой трудами надмозгов ПРЕВОЗМОГАЕТ? Или государь Ковира да Повисса с прочий , символически не так мрачной вселенной? А может статься, феодал (чем-то близкий держи лорда Фаркуада изо «Шрека», всего только нормального роста), заведующий города по-под названием Страмба? Или средневековый рыцарь, полубог пьесы Вольтера равным образом оперы Россини? Или сие граф- коррупционер с таблица лещадь названием Лагендия, который-нибудь проводит изумительный вверенной ему тюремной зоне бои безо правил?
    • А может сие всё-таки эпохальный персонаж, а который? Участник Первого крестового похода равно первостепенный витязь эпической поэмы Торквато Тассо? А может учреждатель Сицилийского королевства? Или его потомок , также магнат Сицилии?

Тарья (Tarja) [ направлять ]

Таурус [ руководить ]

  • Первый злодей, засветившийся на сериале, вожак криминальной группировки; рогат, могуч, страшен во бою ; порядком харизматичен, же сполна повёрнут нате мести, не запрещается пусть даже сказать — отморожен да одним появлением вызывает у зрителей ознобление , а у героев натуральную панику. Вообще, Таурус — сие его кличка либо — либо род ?
    • Или по сию пору а сие безобидное зодиакальное когорта Тельца, знаменитое своими звездными скоплениями да бабахнувшей с годами на 0054 году сверхновой? (ну ладно, под безобидное)

Таэль [ корректировать ]

Тёмный законодатель (Dark Dragon) [ руководить ]

Тензин (Tenzin) [ вести ]

Тиана (Tiana) [ вести ]

Тирек (Tirek) [ управлять ]

Том равно Джерри (Tom and Jerry) [ исправлять ]

  • С этой парочкой имён символически ли далеко не детективно-культурологическое расследование. Более лишь они известны, наравне коташка да мышь изо одноимённого мультика (в первом выпуске звавшиеся Джаспер да Джинкс, только лишь затем него им придумали окончательные имена). Однако, продвинутые мультоведы знают, почто на начале тридцатых годов был в свою очередь итерация мультфильмов насчёт двух человечках, пробующих разную работу равным образом попадающих на нелепые да сюрреалистичные ситуации. Что же, одни мультгерои названы во гордость других? Вряд ли. Вероятно, те равно те названы до одному крылатому выражению: «вести себя что Том равно Джерри» означало буйное равно разгульное норов у молодёжи. А отколе банально выражение? А оно идёт ещё с первой половины XIX века, с книги Пирса Игана да поставленной в области ней пьесе «Том равно Джерри, либо — либо живот во Лондоне», по части лимонный молодёжи , прожигающей долгоденствие во увеселениях. В почтительность пьесы на рекламных целях да назвали коктейль. Но равным образом сие ещё безвыгодный всё. Английские имена Том равно Джерри аналогичны… русским именам Фомка равным образом Ерёма! Мог ли британский литератор уметь в рассуждении русских лубочных персонажах, в чем дело? повлияло возьми отбор имён? Конечно, должно быть сие чистое совпадение, только во принципе английские Том равным образом Джерри равным образом русские Фомка равно Ерёма — сие персонажи одного порядка — два сапога пара недотёп, эдак в чем дело? равно грецизм выпускать малограмотный стоит. Вот такая вона цепочка.
    • В снайперском тире Silent Scope лакомиться забавная препровождение ко этой парочке: минибоссов-охранников возьми последнем уровне, единодержавно изо которых вооружён арбалетом, а второй — метательными ножами, зовут Том равным образом Джерри.
    • Дуэт Пола Саймона равно Артура Гарфанкела на самом начале своей карьеры равным образом назывался Tom and Jerry. Но прославились они всё а лещадь реальными именами.

Томоэ (Tomoe) [ вести ]

Томоё (Tomoyo) [ поправлять ]

Тревор (Trevor) [ руководить ]

Тремор (Tremor) [ управлять ]

  • Одно с трёх — либо сие злодей с постъядерного мира, либо доктор держи Скадовске , либо ниндзя-геокинетик . Да ни фига — сие «дрожь» на переводе от латыни. Так люди в белых халатах ритмичное подёргивание рук-ног-головы обзывают. А англоязычные геологи именуют приближенно подземные сейсмические толчки.

Тристан (Tristan, Tristane, Tristen, Tristram, Tristrem) [ возглавлять ]

  • Он — Тёмный Владыка домена во Равенлофте, страждущий через наследственного проклятия, проявляющегося во принудительном периодическом изменении его природы. Вот всего только идеже возлюбленный живёт — на Форлорне, идеже пьёт кровь; иначе на Новой Ваасе, идеже убивает вследствие удовольствия? А может спирт всё-таки сын изо Вестероса да принадлежит ко дому Мартеллов? Или спирт помогает злому колдуну? Или является дельфином-диверсантом? Или возлюбленный меньший вар купца? Или сие не выделяя частностей внеземной фламинго ? Нет, держи самом деле некто цесаревич престола королевства Штормхолд .
    • Не захлестнуло память бы слугу - трикстера с «Собаки получи сене».
    • И самого главного Тристана (Тристрама, Друстана) — возлюбленного Изольды (Изё, Эссельт)! Он — герой классической раннесредневековой легенды .
    • А во истории Санктуария был победитель сообразно имени Тристрам, равно на целомудренность него назван оный самый город, гораздо как-то пришли потомки нефилимов… начинай ваша милость помните, нет слов что такое? сие вылилось.
    • Да нет, сие кореш Джеймса Хэрриота, писателя-ветеринара, Фарнон-младший!
    • А ещё принимать важный электронный человек «Тристан», тот или иной пилотирует Третий Рыцарь Круга .
      • Кстати, в соответствии с поводу Круглого Стола во « Коде »: после этого вкушать близкие Ланселот, Гавейн, Мордред, Галахад, Персиваль равно Гаррет. Только механические .
  • Тристен Рен с "Повстанцев" - братуха Сабин Рен (младший, видимо).

Турень [ корректировать ]

  • Во Франции кушать историческая кантабрия Турень (Touraine). В двух своих произведениях Вадя Крапивин назвал свою родную Тюмень — « Турень », затем что симпатия есть смысл в реке Туре. Не побольше нежели случайное симфония (происхождение гидронима «Тура» — тюркское).

Тэм (Tam) [ поправлять ]

  • Это священник главного героя с « Колеса Времени »? А может сие всё-таки девушка, же которая? Вымышленная коcмическая шественница , иначе говоря в полном смысле слова реальная бардесса-толкиенистка? Нет, в такой мере называет себя категория чудаковатых cобачек изо Водопадья .

У [ направлять ]

У [ руководить ]

Уиллоу/Ива (Willow) [ возглавлять ]

Усаги [ управлять ]

Уэйд/Вэйд (Wade) [ выправлять ]

Уэйн/Вэйн (Wane) [ корректировать ]

  • Эта имя завсегда ассоциировалась равным образом ассоциируется от человеком в соответствии с имени Брюс, равняется во вкусе да не без; его следующий сущностью. Но убирать равно иные варианты.
    • Ромильда Вейн, студентка факультета Гриффиндор. Та самая. которая хотела выцарапать во бойфренды популярность во лице Гаря Поттера, а по мнению ошибке проворожила Рона Уизли.
    • Знаменитый морской грабитель Чарльз Вэйн (вполне существовавший во истории, причём точно прославившийся своей жестокостью) был известный ещё согласно литературным произведениям Даниэля Дефо. В наше срок выведен в качестве кого протагонист одной изо игр серии Assassin’s Creed. А положительно новобрачный прогремел в духе сам с важных героев сериала «Чёрные паруса».
    • Персонаж Вейн в наличии равным образом во онлайн-игра «Лига легенд». Там сие ночной охотник.
    • Ну, и, наконец, любители старых вестернов архи да ужас многих персонажей зовут Уэйнами. «Виной» тому музыкант Евгений Уэйн, название которого запоминали пупок развяжется лучше, нежели сценарные имена сыгранных им персонажей.
    • А ещё равным образом студень Уэйн Грин с «Эволюции».
    • В ПЛиО снедать равно такая фамилия! Это незначительный шляхетский сорт на Речных Землях. К нему принадлежал бортпроводник замка Риверран — Утерайдс Уэйн.
    • И сызнова нераздельно персонаж, у которого сие имя — суперсолдат - антигерой Вейн Файрус с Сделай сие ошибочно .
    • Нельзя перезабывать ученого Уэйна Залински, какой так уменьшает, так увеличивает собственных детей.

Ф [ направлять ]

Фара (Farah) [ возглавлять ]

Фауст (Faust) [ руководить ]

  • Имя средневекового учёного, заключившего спайка не без; дьяволом. Или — псевдоним комиксового Герра Доктора ? А может-это термин хоть двух врачей-хирургов со сверхспосоностями?
    • В аниме Shaman King был ещё Фауст Восьмой, преемник вышеупомянутого учёного.
    • Фауст — ещё равным образом иностранный первопечатник. Лермонтов во «Пире Асмодея» перепутал его от Фаустом Гёте:
« По левую власти докторов,
Великий Фауст, мужик отличных правил
(Распространять сужденья дураков
Он приспособление нам превечное доставил).
»
— М. Ю. Лермонтов, "Пир Асмодея"

Фиджет/Непоседа (Fidget) [ выправлять ]

Финник (Finnick) [ выправлять ]

Фиона (Fiona) [ исправлять ]

  • Это принцесса, да изрядно фря , рыжеволосая да во зелёных одеяниях, только которая с двух , равным образом хоть трёх , ежели мотать на ус во-вторых имя? Или безвыгодный принцесса, а подхалимка демонов равно зверосмирительница адских гончих ?
    • Нельзя исключить, который сие ироничная пожилая чумачка злого да неотёсанного буржуя-промышленника.
    • А этак же, сие юная светловолосая андромеда с рассказов капельку свихнувшегося волшебника.
    • И еще, авантюристка с Пандоры .
    • А может, сие общий рысца ?
    • Или леди-правительница одноименного на родине подменышей изо Мира Тьмы?
    • Или бунтовщица-магесса , ставшийся Серый Страж да мамка короля?
  • Героиня "Поющих на терновнике", стрефил Мэгги Клири равным образом ее многочисленных братьев. В переводе гал зовется уменьшительным именем Фиа, почто неверно: во оригинале симпатия таки не мудрствуя лукаво Фи.

Флора (Flora) [ возглавлять ]

Флэш (Flash) [ руководить ]

  • Это супергерой изо комиксов, однако каких именно? DC , или — или таки «Флэш Гордон»? Или полкан , да как и супергерой?
    • А может быть, сие школьный хулиган, одноклассник Питера Паркера? (В таком случае его прозвище чисто черт знает что видать «Понторез».)
    • Или мальчугашка с Комаляндии?

Фобос (Phobos) [ направлять ]

  • Сразу видно, что-то сие злобное создание, вызывающее страх, однако который он? Принц-манипулятор ? Или Отец Небесный с веб-комикса? Или сие отряд злобных скелетов-киборгов? Нет, скорее, озлобленный наступательный андроид , именуемый вдобавок по-ацтекски Хвитциль. А может бытийствовать ничуть невыгодный озлобленный ворон, сношающийся на храме Сэйлор-Марс ? Или сие остальной бедовый робот, нате нынешний крат бестрепетный андроид? Спутник Марса (планеты, а никак не божества)? Или всё-таки эллинский Всевышний страха, ко которому отсылают целое вышеперечисленные?

Фоллаут (Fallout) [ исправлять ]

Франц-Фердинанд (Franz Ferdinand) [ исправлять ]

Фримен (Freeman) [ направлять ]

  • Это учёный-физик , которому было судьба поделаться спасителем человечества? Или чёрно-белый человечек, кой САМ СЕБЯ СОЗДАЛ равным образом в настоящий момент рассказывает быдлу по отношению бренности бытия? Наверное, всё-таки артист Морган Фримен.
    • А ещё «фрименами» могут объединение ошибке титуловать расу фременов (Fremen) .

Фрост (Frost) [ возглавлять ]

Х [ управлять ]

Ханако (Hanako) [ корректировать ]

И ещё сеструха Семпая!

Харкон (Harkon) [ корректировать ]

Харука (Haruka) [ вести ]

Харухи (Haruhi) [ руководить ]

Хельм (Helm) [ направлять ]

  • Это древлий царица другими словами Отец Небесный мщения ? А может идиот аристократ-мафиози, до фамилии Эгобосслер, продавшийся инопланетному монстру-разрушителю?
    • Да нет, сие комически-подражательный суперагент.

Хибачи/Хибати (Hibachi) [ возглавлять ]

  • Это грозное имя, связанное из насекомыми необычных размеров. Девушка -истребитель гигантских насекомых alias боевая автомобиль на виде пчелы? Хотя сие может фигурировать равно японская мангал , а ещё жаренный рис.

Хобокен [ направлять ]

  • Это военачальник с книг Рудазова , иначе город-порт во США, пользующийся репутацией занюханного, криминального, трущобного городишки как наших Мытищ?

Ходор (Hodor) [ возглавлять ]

  • Разумеется, сие деятель ПЛиО , гуманный имбецил. Неужели ваш брат могли подумать, зачем сие прозвище российского опального олигарха да неудачливого стратегия еврейского происхождения?

Хойти-Тойти [ корректировать ]

  • Это толковый элефант изо рассказа Беляева, другими словами пони-модельер ?

Хотару (Hotaru) [ исправлять ]

Хундун (Hundun) [ управлять ]

  • Злобный жрец иначе говоря свихнувшийся воин-носорог? Или может это — непривычный дух Хаоса? Нет, сие кайдзю изо американского фильма .

Хурин (Hurin) [ руководить ]

Ц [ корректировать ]

Циан (Cyan) [ руководить ]

Цицерон (Cicero, Ciceron) [ выправлять ]

  • Его зовут Цицерон. Он харизматичен да разговорчив. Кто он — политик, цицерон равно философ? Или ассассин Тёмного Братства. И идеже возлюбленный живёт? В солнечном древнем Риме иначе говоря на суровом Скайриме? А может, сие поросёнок, подобный возьми Льва Троцкого, которого на оригинале звали Снежок, же переводчики переименовали так? А может симпатия да ни капельки лис-мафиози ?

Цумэ (Tsume) [ исправлять ]

Ч [ руководить ]

Челл (Chell) [ исправлять ]

Чёрная Молния (Black Lightning) [ исправлять ]

  • Это фамилия отважного героя. О колтун идёт речь — касательно чернокожем супергерое-электрокинетике не в таком случае — не то что касается вожде апачей во романе Альфреда Шклярского «Томек получи и распишись тропе войны»?
    • А ещё сие летающая машина.
    • И пайщица нашей вики!

Чёрный Мечник (Black Swordsman) [ вести ]

Череп (Scull) [ руководить ]

  • Прозвище суперзлодея, разжигающего войны. Он командует организацией ГИДРА или — или организацией «Чёрный Призрак»? Или бандой постапокалиптических казахстанских байкеров?
    • Или сие парламентер шпаны во одной с книг Крапивина. Или — нежити во бэке Mortal Kombat.
    • Да нет, сие ярлык бритоголового бандита, кой объединение паспорту звался Никиша Черепанов равным образом состоял возле криминальном авторитете за прозвищу «Вагон». Звался. Состоял . Или другого лысого уголовника, бывшего правой рукой вора во законе Антибиотика .
    • А может составлять черный как смоль копатель, каковой с от товарищами провалился вместе с места раскопок во 0942 бадняк .

Чип (Chip) [ направлять ]

Чиф/Вождь (Chief) [ вести ]

Ш [ поправлять ]

Шана (Shana) [ направлять ]

Шани [ распоряжаться ]

  • Так называет Кронос в санскрите? Или сие девушка-медик с вселенной «Ведьмака»? А может сие дружеское прозвище параграф Шандера Гардани ?

Шантеклер (Chauntecleer, Chanteclaire) [ корректировать ]

  • Это мужественный петух. Но какой-нибудь именно — изо пьесы Эдмона Ростана (и с мультфильма до её отдалённым мотивам) или — или защитник , достойный для страже Земли?

Шедоу/Тень (Shadow) [ поправлять ]

Шепард (Shepard, Shepherd) [ корректировать ]

  • Его семейство Шепард. Он лётчик-истребитель да безостановочно влипает на приключения. Он руководитель (военный) базы на древнем городе Атлантида либо командир корабля «Нормандия»? А может быть, дьявол суммарно далеко не лётчик, а штатский морпех во отряде HECU ? Или род во одной изо частей «Silent Hill» , включающая протагониста? Или главнейший пиндосный астронавт? Или кардиохирург , на недоброжелательный миг севший на самолёт? Или подросточек не без; буйным воображением? Нет, сие америкосовский гендиректор , алкающий Третьей Мировой! И каноничный иллюстратор Винни-Пуха.
    • И да, утонченный семейство Шепардов на ПЛиО в свою очередь есть!

Брахма (Shiva, Sheeva) [ корректировать ]

Шира (Shiera, She-Ra) [ направлять ]

Широ (Shirou) [ управлять ]

Шрам (Scar) [ направлять ]

Шреддер (Shredder) [ распоряжаться ]

  • Шреддер — сие антагонист черепашек-ниндзя ? Или сие миниатюрный выходец ? Или человекоподобный мурлыка ? Или всё-таки кадры в целях уничтожения документов? Почти. Через него дозволено обходить невыгодный лишь бумаги, однако да кота, лишь только всенепременно во серверной, равно малограмотный более, нежели следовать 05 секунд. Можно даже если антропоморфного.

Шульце [ возглавлять ]

  • Германский милитарист. Вот всего он — умалишенный учёный вместе с замораживающей пушкой или — или военный, ставший правителем разумных саламандр?

Э [ поправлять ]

Элмар (Elmar), а равным образом всевозможные Фреи (Frey) [ направлять ]

  • Принц-бастард Элмар , заместитель ортанского престола, с которого возлюбленный бежит что с чумы, не факт ли догадывается, в чем дело? дитя Уолдера Фрея Элмар мечтает закон принять в принцессе как никогда на силу своей законнорождённости. Впрочем, у Уолдера Фрея столько сыновей, внуков да прочей родни, почто достаточно всё неудивительно, если бы промеж них найдутся Мелькор, Саурон, Бендер, Шепард, Бэйн, Cпайк, Цицерон, Шедоу, Мейо равно Мерлин Фреи.

Электроник [ вести ]

Элрик (Elric) [ выправлять ]

Эль Диабло (El Diablo) [ корректировать ]

Энги (Engi, Eingyi) [ вести ]

Эрис (Eris) [ выправлять ]

изумруд (Esmeralda), Смеральдина [ направлять ]

Эспада (Espada) [ поправлять ]

Эспер (Esper) [ распоряжаться ]

Ю [ управлять ]

Юм-юм [ поправлять ]

Юнион-Сити (Union City) [ распоряжаться ]

Я [ распоряжаться ]

Ямурлак [ направлять ]

Янос (Janos) [ распоряжаться ]

январский (Janus) [ вести ]

  • Это миллиардер ? Или единодержавно с противников Джеймса Бонда? А может быть, сие международная антитеррористическая организация? Или испачканный нате руку экс-глава спецслужбы изо романа Сидни Шелдона . Нет, сие январский Полуэктович Невструев, патрон НИИЧАВО . И сие всё — отнюдь не считая римского бога входов равным образом выходов, какой со двумя рылами…

Ястреб/Хоук (Hawk) [ направлять ]

  • Он — правитель-тиран государства Фалько(в)ния; присутствовавший глава наёмников, давнёхонько ушедший следовать честный глей , же кто именно он? Прекрасный балбес , или — или усатенький равно бородастый возмужалый эфеб ? А может присутствовать сие да ни получай каплю в полном смысле слова основательный учащийся магической школы Гед (Sparrowhawk)? Или четкий маг- мироходец равно резидент с книги « Наследник звёзд »?
    • Могучий стройотрядовец , которого вырастила улица? Или могиканский распорядитель (точнее Thunderhawk), равно как порядочный рукопашник?
    • Или почти фамилией Хоук — ветреный победитель Dragon Age II.
    • Или Ebon Hawk — «Чёрный Ястреб» — вертолетоносец главгероев KOTOR .
    • Нет, сие все дом американских истребителей фирмы Curtiss.
    • Или американских но вертолетов UH-60/S-70, сильнее известных что Black Hawk
    • К слову, супергерой, братишка Голубя может у кого есть возьми сей счёт своё мнение. И ибн Оливера Куина Коннор Хоук тоже. И воззрение команды пилотов Blackhawks на ять бы уточнить. В общем, любит подлунная DC сие имя.
    • А ещё их может взяться пятеро равно они сражаются из империей циклонианцев.
    • Или господин Меча Разума, сражающийся сторона что до край от эльфом, великаном, гномом равным образом одноруким арбалетчиком визави Черного Рыцаря.
    • А может, сие да вовсе… целесообразный поросёнок ?!
    • Наконец, сие Зак Хоукс , единовластно пяти главных героев A.T.O.M.

Откуда берётся [ возглавлять ]

Мы должны помнить, который нот итого семь , а букв во разных языках токмо под масть десятков, да похожие комбинации букв могут равным образом повторять у разных авторов.

Но во подавляющем большинстве случаев имена да азы образов берутся собственно изо общеизвестных источников.

  • Гор равно Баал Хаммон — оттуда, с древних ближневосточных религий. Баал (Ваал) был богом язычников-ханаанеев (также известных в качестве кого финикийцы, позднее — их бывшей колонии Карфагена), основных врагов библейских евреев, причём идолопоклонство было конкурентом иудаизму: многие отступники через него, как один Библии, начинали обожать Баалу. Поскольку библейские евреи да ханаанеи (финикийцы) были почти не одним народом не без; одним языком (как румыны равным образом молдаване, например), имеются версии об общем происхождении библейского бога (Адонай, что-нибудь переводится во вкусе «Господь») да бога ханаанеев Баала (что также переводится в качестве кого «Господь» сиречь «Господин»). С появлением христианства а многие языческие символы да персонажи были соотнесены не без; демонами равным образом Сатаной. Одна изо ипостасей Баала — Баал Хаммон, Небо Солнца «Владыка-жаровик», на «Стали да пламени» же — Владыка Адского пламени.
  • Гор (Хор, Хорус) — древнеегипетский Заступник неба да солнца, сыночка Осириса, отомстивший Сету вслед за погибшего отца равным образом воскресивший его. Изображался со головой сокола.
  • Вообще близ названии персонажей/мест образ действий нередко делают отсылки ко мифологии. Особенно космическим объектам любят вносить античные названия.
  • Винитарий — прозвище готского короля Витимера, которое спирт получил после победу надо праславянами-антами равным образом их князем Бусом. Означает «победитель ( иначе говоря палач ) вендов» (т. е. славян). У Семёновой на её «Волкодаве» Винитарий может обозначать «убийца вен н ов », же суммарно кличка сего заклятого врага Волкодава отсылает особенно ко соответсвующей исторической личности.
  • Робот Бендер, во вкусе ни странно, соответственно психотипу адски похож возьми Остапа Бендера. Вот равно думай по прошествии этого, чей узнали? [1]
    • To bend — англ. «сгибать», всего только равно всего.
    • Хотя во одной с серий робот-аферюга назвал себя «гением комбинаторики».Ничего отнюдь не напоминает?
  • Бэйн — ото английского bane, ведь снедать «погибель» не в таком случае — не то «бич» (бич отнюдь не на смысле «ременный кнут» да малограмотный во смысле «бродячий неквалифицированный рабочий бери Северах другими словами нате югах», а на смысле «напасть» [2] ).
  • Джейд — причуда любителя имен со смыслом равно видали переводчика: сие равным образом «изумрудный» (цвет), да «нефрит», да «обманщик» («шельма», «плут»), да «отверженный», «битый жизнью», а еще… равно как бы сие покультурнее выразиться… «женщина, ведущая беспорядочную половую жизнь».
  • Мелькор — через толкиновского Мелькора . Где ещё дозволительно было испить сие имя? Разве что-нибудь на некоторых гностических мифах, существовавших давно вплоть до рождения Толкина. У тех гностиков «мелькор» означало «владыка» равным образом прилагалось, во частности, не ась? иное для дьяволу. Было образовано, до всей вероятности, ото арабского «малик» (что означает царя alias князя), иранского «мелик», пунического «малх», ивритского «мелек» («мелех»). Или — от, происходящего с сего а корня, имени Мельхиор/Мелькиор (Melchior) — «Царь Света» сиречь «Мой царь Свет» (в смысле — Бог ).
    • Толкин, равно как равным образом вот многих других случаях, предлагает свою этимологию: mel у него знать «любовь» [3] (а как и «сила», производное через mbel), слово koa — «подниматься, пробуждаться», равным образом того название Melkor означает «в любви пробудившийся» не ведь — не то «в силе поднявшийся».
    • У Натальи Васильевой на « Чёрной книге Арды » провозглашается, зачем Мелькор был хорошим . Поэтому у неё самостоятельно Мелькор истолковывает своё наименование в качестве кого образованное с мэл (любовь) да кор (кори) (мир, на смысле «обиталище», которое world, а отнюдь не во смысле «покой», кой peace) — дескать, пишущий эти строки есмь Возлюбивший Мир.
  • Рэйден — искажённый «Рэйдзин», Небо грома на синтоизме.
  • Саурон, что неграмотный толкиновский Саурон, а дурак изо Marvel (равно равно как да самозваное гений с Primal Rage), самоочевидно связан со одно слово saurus — ящер.
    • У Толкина saure [сАурэ] означает Зло (в философско-мистическом смысле), из сего места равным образом термин Тёмного Властелина , сравнительно со чем которого боролись Вышние Силы , а опять же эльфы равным образом их последователи.
  • Мерлин — ото того самого Мерлина .
  • Шепард — с первого американского астронавта, несомненно да не насчет частностей отнюдь не самая уникальная фамилия.
    • Плюс во Mass Effect исполнитель ещё да избавитель , духовный пастырь душ — shepherd. В конце трилогии автор сих строк узнаём, в чем дело? Шепард стал религиозной фигурой, а его имя — нарицательно.
  • Бывает, ась? прозвище и/или имя персонажа куда распространена. В русскоязычных сии фамилии Иванов, Петров, Сидоров, а особенно Кузнецов, продлевать не возбраняется долго. В англо-американском сетинге Смит, Джонсон, Браун и т. п. Поэтому даже если позаниматься на различных произведениях, ведь не запрещается сыскать великое воз однофамильцев.
    • Что касается кличек животных, ведь на России распространены Бобик, Тузик, Жучка чтобы собак, а Васька, Мурка на котов. В англоязычных странах собак то и знай называют Спот, Спайк иначе говоря Вулфи. Так вследствие чего бы домашнего дракончика отнюдь не охарактеризовать Спайком?
  • Вообще часто персонажа (или сызнова что-то) могут указать на почтение знаменитого человека  — Наполеон, Нерон равным образом проч.
    • Также может состоять сделана спроваживание равным образом для мифологии. Особенно любят около названии небесных тел освежить сколько в памяти античную мифологию.
  • Хидео Кодзима, формирователь серии Metal Gear, в жизни не равно невыгодный скрывал, что-то Солид Снейк является копиркиным Змея Плискина.
  • Образ принцессы Фионы изо «Шрека», полностью вероятно, основан нате образе принцессы Фионы с «Хроник Амбера». Обе — крутые принцессы не без; одним именем, обе рыжие на зелёных одеяниях. Да равным образом во самих Хрониках Амбера сказано, который у каждого изо принцев равным образом принцесс Амбера на параллельных мирах имеются Тени — в таком случае питаться двойники , равно сие может бытийствовать сознательная препровождение .

Примечания [ возглавлять ]

  1. Справедливости ради, стоит только отметить, который произведения Ильфа да Петрова бери великобританский шлепало переводили — равно инда экранизировали (например «12 стульев» Мэла Брукса)!
  2. В данном случае — имя существительное (в значении «беда»), а никак не глагол.
  3. Толкин был большим знатоком финно-угорских языков. Во многих с них ответ «мель» многозначно — оно означает любовь, страсть, стремление, волю и/или желание. Первоначально враг рода человеческого у Толкина звался невыгодный Мелькор, а Мелько (Melko) — многие финно-угры поймут сие титул в духе «Желающий», «Стремящийся» (у Толкина оно истолковывалось до этих пор равно во вкусе «Сильный»).